သုမနလက္ထဲက ေဂ်ာ္နီဝါကားပုလင္းကြဲစ (သို႔မဟုတ္) က်ားျဖဴ



အညႊန္းေရးသူ - ေနသန္  
စာအုပ္အမည္ - က်ားျဖဴ
ဘာသာျပန္သူ - သင့္လူ
မူရင္းစာအုပ္အမည္ - The White Tiger
မူရင္းစာေရးသူ - Aravind Adiga
 
 --- မိဘျပည္သူမ်ားခင္ဗ်ား ဆိုတဲ့ ရည္းစားေဟာင္းရဲ႕ ညဳတုတုေလသံေလာက္ေတာင္မွ ရင္ခုန္စရာမေကာင္းတဲ့ မိန္႔ခြန္္းေတြကို ၿငီးေငြ႕ေနၿပီဆိုရင္ ညစ္ညဴးမႈကို ေျဖေဖ်ာက္ေပးမယ့္ စာအုပ္တစ္အုပ္အေၾကာင္း ေျပာျပပါရေစ။ က်ားျဖဴပါတဲ့။ အိႏိၵယလူမ်ိဳးတစ္ေယာက္ရဲ႕ ဘြတ္ကာစာေပဆုရဝတၳဳ White Tiger ကို ဆရာသင့္လူ ဘာသာျပန္ထားတာပါ။
 


---အိႏိၵယျပည္အေၾကာင္းဆိုေတာ့ ဆရာျမဘာသာျပန္တဲ့ သုခၿမိဳ႕ေတာ္ နဲ႔ ၂၀၀၈(?)ေအာ္စကာပြဲမွာ ေအာင္ပြဲခံသြားတဲ့ Slumdog Millionaire တို႔ကို သြားသတိရပါတယ္။ အရိုးေဂါင္ဂင္နဲ႔လန္ခ်ားသမား ပါတာခ်င္းအတူတူ မတူဘူး။ သုခၿမိဳ႕ေတာ္က အမြဲေရာဂါကပ္ဆိုက္ေနတဲ့ အိႏိၵယျပည္ကို မ်က္ရည္ေတာက္ေတာက္က်လာေအာင္ မာသာထရီဇာ၊ ဟာစရီပါး၊ ကိုဗာစကီး တို႔ကိုဇာတ္ေကာင္ျပဳလို႔ ျခယ္မႈန္းထားတဲ့ ဝတၳဳ။ အဆံုးသတ္မွာ ကၽြန္မတို႔တေတြ ေရွ႕ေလွ်ာက္ မဆင္းရဲေတာ့ဘူး၊ ခ်မ္းသာေတာ့မယ္၊ ဒီေန႔မနက္တြင္ ကၽြန္မတို႔ေခါင္းေဆာင္ အင္ဒီရာဂႏၵီက ေရဒီယိုုက ေၾကညာသြားတယ္၊ ကၽြန္မတို႔ရဲ႕ ပထမဆံုး အဏွျမဴဗံုးကို ေဖာက္ခြဲစမ္းသပ္လို႔ ေအာင္ျမင္သြားၿပီတဲ့ ဆိုတဲ့ ေမွ်ာ္လင့္ခ်က္ေရာင္ျခည္နဲ႔ အဆံုးသတ္ထားတဲ့ ျပင္သစ္လူမ်ိဳးတစ္ေယာက္ေရးတဲ့ ဝတၳဳ။ ဒီက်ားျဖဴမွာေတာ့ အိႏိၵယလူမ်ိဳးတစ္ေယာက္က ကိုယ့္အမိေျမကို လည္ျပန္ၾကည့္ထားတယ္။ ဇာတ္ေျပာသူက်ားျဖဴက ဝမ္းနည္းစရာအတိျဖစ္ရပ္ေတြကို ငိုခ်င္းမခ်ဘဲ သေရာ္ေတာ္ေတာ္ ေထ့လံုးေတြနဲ႔ ေျပာျပသြားတယ္။ ဒါကိုက က်ားျဖဴရဲ႕ ထူးျခားခ်က္။
 
---တရုတ္ဝန္ႀကီးခ်ဳပ္ဝမ္က်ားေပါင္ကို တိုင္တည္လို႔ ေပးစာပံုမ်ိဳးနဲ႔ ေရးသြားတဲ့ က်ားျဖဴမွာ ကိုယ့္ေမြးေန႔ကိုယ္ မသိတဲ့ ကေလးေတြပါတယ္။ လခနပ္မွန္ေအာင္မရလို႔ ေက်ာင္းက်န္းမာေရးစီမံခ်က္က ဘတ္ဂ်က္ေတြဘုန္းတဲ့ ေက်ာင္းဆရာတစ္ေယာက္သာရွိတဲ့ စာသင္ေက်ာင္းေတြပါတယ္။ အက်င့္ပ်က္ျခစားေနတဲ့ ျပည္သူ႔ရဲေတြပါတယ္။ လူသားအားလံုး သာတူညီမွ်ေစရမည္ ဆိုတဲ့ အယူအဆကေန ေသြဖီေနတဲ့ မဟာဆိုရွယ္လစ္ႀကီးပါတယ္(ကၽြန္ေတာ္တို႔ဆီက ျမန္မာ့နည္းျမန္မာ့ဟန္ ဆိုရွယ္လစ္လမ္းစဥ္ ဆိုတာလို ေနမွာေပါ့) ေရ၊ ေျမ၊ ေလ စသည္ အသီးသီး ပိုင္စားတဲ့နယ္စားေတြပါတယ္။ ဇာတ္ခြဲျခားမႈေတြ ပါတယ္။ အလုပ္ရဖို႔အေရး ကိုယ့္ဘာသာတရားကို ဖံုးကြယ္ထားသူေတြပါတယ္။ မူးၿပီးေမာင္းလာတဲ့ ကားအတိုက္ခံရေပမင့္ ေသသလား၊ ရွင္သလားေတာင္ ဆင္းအၾကည့္မခံရရွာတဲ့ ကေလးငယ္ေတြပါတယ္။ လာဘ္ေပးလာဘ္ယူ တို႔ၾကည္ျဖဴကာ ပနံရေနတဲ့ ႏိုင္ငံေရးသမားေတြနဲ႔ စီးပြားေရးသမားေတြပါတယ္။ ကမၻာ့အဆင့္မီေစ်းဝယ္စင္တာႀကီးေတြပါတယ္။ မိလႅာစနစ္ေတာင္ ေကာင္းမြန္စြာ မရရွိတဲ့ အိမ္တန္းေတြပါတယ္။
 

---ဒီလို ဆင္းရဲျခင္းတြင္းနက္(အေမွာင္) နဲ႔ ခ်မ္းသာဝဖီးျခင္း(အလင္း)ကို ယွဥ္ထိုးျပသရာမွာ စာေရးသူဟာ မ်က္ရည္ခံထုိးတဲ့ ေလသံမ်ိဳးကို မသံုးခဲ့ဘူး။ ဆရာဝန္မရွိတဲ့ ေဆးရံုမွာ တီဘီေရာဂါနဲ႔ ဖခင္ ေသြးအန္ေသဆံုးတာေရးတဲ့ေနရာမွာေတာင္ ပုဂၢလိကအနာကို ေရွ႕တန္းမတင္ဘဲ ယိုယြင္းေနတဲ့ ႏိုင္ငံေရးစနစ္ကို သေရာ္ေတာ္ေတာ္ေငါ့တယ္။ သေရာ္ေတာ္ေတာ္အသံေနာက္က နာက်ည္းမႈကိုေတာ့ ကၽြန္ေတာ္တို႔ပဲ ေဖာ္ထုတ္ယူၾကည့္ရမွာ။
 

---အမြဲတကာထြဋ္ေခါင္ဖြတ္မင္းေနာင္လူတန္းစားမွာ ေမြးဖြားလာတဲ့ ဇာတ္ေကာင္ဟာ မတရားဝဖီးေနတဲ့လူ႔မလိုင္ေတြကိုေတာ့ အင္မတန္မုန္းတီးတယ္။ အေစခံကို လူလို မဆက္ဆံတဲ့ သခင္ေတြကို ရံႈ႕ခ်တယ္။ အဖိႏွိပ္ခံဘဝက ရုန္းထြက္ရေကာင္းမွန္းမသိတဲ့ ကၽြန္လူတန္းစားကိုလည္း အားမလိုအားမရျဖစ္တယ္။
 

---[Spoiler Alert] Spoiler မဟုတ္ဘူး ေျပာလို႔လည္း ရပါတယ္။ စာအုပ္အစမွာကတည္းက ဇာတ္ေကာင္ဟာ သူ႔သခင္ကို သတ္ခဲ့တယ္လို႔ ဝန္ခံထားခဲ့တာကိုး။ ေနေရာင္ေၾကာင့္ အာရပ္ကို ေသနတ္နဲ႔ ပစ္ခဲ့တဲ့ မားဆိုးလိုေတာ့ မဟုတ္ပါဘူး။ သူ႔ဘာေၾကာင့္ သတ္ခဲ့သလဲဆိုတာကို အစက အဆံုး ေျဖရွင္းခ်က္ေပးတယ္။ ဒီ သူ႔ေျဖရွင္းခ်က္ကပဲ အျငင္းပြားစရာတစ္ခုျဖစ္လာတာပါပဲ။
 

---ဆင္းရဲခ်မ္းသာကြာဟမႈကို သူက တရားခံအျဖစ္ စြပ္စြဲထားပါတယ္။ “မင္းေတြ႕တယ္မဟုတ္လား ဘယ္လ္ရမ္၊ မင္းသခင္ အေသာကဟာ အဲဒီေငြေတြကို ေဒလီက ႏိုင္ငံေရးသမားေတြကို လုိက္ေပးမယ္၊ သူတို႔က ငွက္က်ားအင္ဆန္းစ္ေပးရမယ့္ အခြန္ေတြကို မသိခ်င္ေယာင္ေဆာင္ေနမယ္။ အဲဒီအခြန္ေငြေတြကို ဘယ္သူပိုင္တာလဲ၊ ဘယ္သူ႔အတြက္လဲ၊ မင္းတို႔ ငါတို႔လို တိုင္းသူျပည္သားေတြအတြက္ကြ၊ ဘယ္လ္ရမ္ရ။” (စာမ်က္ႏွာ - ၁၉၉) သခင္အေသာကရဲ႕ေငြထုပ္ကို အလစ္သုတ္ေျပးဖို႔ၾကံတုန္း သူ႔ကိုယ္သူ ျပန္ေျပာေနတဲ့စကား။ အဲဒါကို ဖတ္ရေတာ့ ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ကို သတိရသြားပါတယ္။ ဆရာမိုဃ္းေဇာ္ရဲ႕ ေၾကးစားဆိုတဲ့ကဗ်ာပါ။
 

---မြန္းၾကပ္ေနရတဲ့အထဲ
---အိမ္အျပန္အလုပ္သမေလးရဲ႕
---အိေျႏၵသိကၡာကို မထိပါးလိုဘူး။
---ေလာ္ရန္ဇိုဆက္တီေပၚမွာ
---မာတီနီနဲ႔ ဇိမ္က်ေနတဲ့
---က်ားသစ္မေတြရဲ႕ ေသြးညွီနံ႔ကိုသာ
---တစိမ့္စိမ့္ အရသာခံခ်င္တယ္။
---ႀကိဳက္ရင္ ေခၚလိုက္ေလ
---ေကာ္ဖီတစ္ခြက္နဲ႔ လိုက္ခဲ့ဖုိ႔ ဝန္မေလးသူ … … …
 

---ဒီကဗ်ာထဲက ေယာက်္ားရဲ႕စိတ္ေနစိတ္ထားက ေမးခြန္းထုတ္စရာျဖစ္တယ္။ ေန႔စားအလုပ္သမေလးရဲ႕ ႏြမ္းလ်အိမ္ျပန္ကို မေစာ္ကားလိုတာကေတာ့ ခ်ီးက်ဴးစရာပဲ။ ဒါေပမင့္ မိန္းမတစ္ေယာက္ မာတီနီနဲ႔ ဇိမ္က်ေနတာက ကဗ်ာထဲကေယာက္်ား လိင္ပိုင္းဆိုင္ရာအၾကမ္းဖက္ဖို႔ လံုေလာက္တဲ့ အေၾကာင္းျပခ်က္လား။ ဝတၳဳထဲက က်ားျဖဴသတ္လိုက္တဲ့သခင္က ဆင္းရဲသားလူတန္းစားအေပၚ ကုပ္ေသြးစုပ္သူျဖစ္ေနတာဟာ ေဂ်ာ္နီဝါကားပုလင္းကြဲစလက္ခ်က္နဲ႔ မာလကီးယားဖို႔ လက္သင့္ခံႏိုင္စရာ အေၾကာင္းတစ္ခုလား။ ဒီလို လူ႔က်င့္ဝတ္ကင္းမဲ့သြားေစတဲ့ ႏိုင္ငံေရး၊ စီးပြားေရးစနစ္မွာ က်ားျဖဴ ဘာကို ေရြးခ်ယ္သြားခဲ့သလဲဆိုတာကိုျဖင့္ ကၽြန္ေတာ္ ခုဖြင့္ခ်လိုက္ရင္ စာအုပ္ဖတ္တဲ့အခါ အရသာပ်က္သြားမွာေပါ့။ ဝတၳဳအဆံုးသတ္က ဘယ္ဆီကို မ်က္ႏွာမူခဲ့သလဲ၊ အလင္းဘက္ျခမ္းလား၊ အေမွာင္ဘက္ျခမ္းလား ဆိုတာကို ရွာေဖြဖတ္ရႈၿပီး အေျဖရွာၾကည့္ၾကပါခင္ဗ်ာ။

---ပြဲဦးထြက္ဝတၳဳနဲ႔တင္ပဲ စာေပသိကၡာရွိတဲ့ ဘြတ္ကာဆု ဆြတ္ခူးသြားႏိုင္ခဲ့တဲ့ မူရင္းစာေရးဆရာ အာရာဗင္း အဒီဂါကို အိႏိၵယႏိုင္ငံမွာ ေမြးဖြားခဲ့ပါတယ္။ လက္ရွိ မြန္ဘိုင္းမွာ ေနထိုင္ေပမင့္ ၾသစေၾတးလ်ႏိုင္ငံသားတစ္ဦး ျဖစ္ပါတယ္။ ကိုလံဘီယာတကၠသိုလ္မွာ အဂၤလိပ္စာေပကိုေလ့လာခဲ့တယ္။ သူ႔အင္တာဗ်ဴးတစ္ခုမွာ က်ားျဖဴဟာ လြတ္လပ္မႈအတြက္ ရုန္းကန္တဲ့လူတစ္ေယာက္အေၾကာင္းပါလို႔ ဆိုတယ္။ ဒီစာအုပ္ကို ဝိုင္းခ်ီးမြမ္းတာေတြရွိသလို အဆိုးေဝဖန္တာမ်ိဳးလည္းရွိပါတယ္။ ဒါဟာ အိႏိၵယျပည္ရဲ႕ဖြံ႔ၿဖိဳးတိုးတက္မႈကို အသိအမွတ္မျပဳလိုတဲ့ အေနာက္တိုင္းနဲ႔ လွ်ိဳ႕ဝွက္ပူးေပါင္းၾကံစည္မႈ(conspiracy) လို႔ သမုတ္သူလည္း ရွိပါတယ္။ ဂါးဒီးယန္းသတင္းစာကလည္း ဝတၳဳက အေပၚယံေၾကာဆန္ၿပီး အျပင္လူတစ္ေယာက္က ေရးေနသလိုမ်ိဳးျဖစ္ေနတယ္လို႔ ေဝဖန္ပါတယ္။ သူ႔အေနနဲ႔ အိႏိၵယျပည္အေၾကာင္း ဒီ့ထက္ခပ္နက္နက္ႏိႈက္လို႔ရေသးတယ္လို႔ ယံုၾကည္ပါတယ္တဲ့။ အားလံုးက အသိအမွတ္ျပဳၾကတာကေတာ့ အေမွာင္ကဲတဲ့ ဝမ္းနည္းေၾကကြဲဖြယ္ရာေတြကို ေထ့လံုးေတြနဲ႔ လွလွပပတင္ဆက္ႏိုင္ခဲ့ျခင္းပါပဲ။

---ဒီစာအုပ္ အေရာင္းရဆံုးစာရင္းထဲပါေနတာက မူရင္းစာေရးဆရာရဲ႕ကေလာင္စြမ္းေၾကာင့္ဟုတ္သလို ဘာသာျပန္ဆရာသင့္လူရဲ႕ ေလယူေလသိမ္းေၾကာင့္ဆိုရင္လည္း မမွားပါဘူး။ (တစ္ေန႔က ေက်ာင္္းမွာ လာေဟာေတာ့ မူရာကာမိရဲ႕ 1Q84ထဲက Don’t let the appearance fool you ကို ဝါဝါျမင္တိုင္း ေရႊမထင္နဲ႔ လို႔ျပန္တာကို မေက်လည္သူေတြရွိတယ္လို႔ ေျပာသြားတာ ၾကားလိုက္မိပါတယ္) ဆရာသင့္လူဟာ ဘယ္လိုဘယ္ဝါပါလို႔ မိတ္ဆက္ေပးစရာမလိုမွန္းသိပါတယ္။ ဒါေပမင့္ က်ားျဖဴထဲက စာပိုဒ္တခ်ိဳ႕ကို အျမည္းထုတ္ႏုတ္ပါရေစ။
---ဟိုဘက္ကမ္းက မီးထိန္ထိန္၊ ထိန္ခ်င္ေသာ္ျငား ဓာတ္တိုင္ကရွား
---ေသာက္ေရခ်ိဳက တေဝါေဝါ၊ ဘံုဘိုင္ေခါင္းက တေခါေခါ
---တယ္လီဖုန္းက အိမ္တိုင္းေစ့၊ လူႀကီးမင္းနဲ႔ေတြ႕
---ကေလးေတြက အာဟာရျပည့္၊ ျပည့္ေသာ္ျပည့္ျငား ေလနဲ႔ဗ်ား (စာမ်က္ႏွာ-၂၄)
---မူရင္းက I’m always a man who sees ‘tomorrow’ when others see ‘today’. ဆရာဘာသာျပန္ေတာ့ ဝန္ႀကီးခ်ဳပ္သိေတာ္မူတဲ့အတိုင္း သူမ်ားေတြ ဒီေန႔ကို မ်က္ေတာင္ေမြးတစ္ဆံုးၾကည့္ေနခ်ိန္မွာ ကၽြန္ေတာ္က မနက္ျဖန္ကို မ်က္စိတစ္ဆံုးၾကည့္တတ္တဲ့သူေလ။ (စာမ်က္ႏွာ-၂၅၉)

---ဒီစာအုပ္ဖတ္အၿပီးမွာေတာ့ ဝမ္းနည္းေၾကကြဲျခင္းေတြ ဆို႔တက္လာပါတယ္။ အိမ္နီးခ်င္းအိႏိၵယႏိုင္ငံနဲ႔ ကၽြန္ေတာ္တို႔ႏိုင္ငံ ၿဗိတိသွ်လက္ေအာက္ေရာက္ခဲ့ဖူးတာလည္း အတူတူ။ လြတ္လပ္ေရးရၿပီးေတာ့ သူတို႔က အိႏိၵယ၊ ပါကစၥတန္၊ ဘဂၤလားေဒ့ရွ္ အသီးသီးကြဲတယ္။ ကၽြန္ေတာ္တို႔က ျဖဴနီျပာဝါေရာင္စံု ကြဲၾကျပဲၾကၿပီး ျပည္တြင္းစစ္က ခုထိမၿငိမ္းႏိုင္ေသး။ ေယာက်္ားႀကီးစိုးတဲ့ယဥ္ေက်းမႈ ထြန္းကားတာခ်င္းလည္း အတူတူ။ ဘာသာေရးပဋိပကၡေတြ တဂ်ိန္းဂ်ိန္းျဖစ္ေနတာလည္း အတူတူ။ မတူတာက သူရို႕မဇၥ်ိမတိုင္းမွာ ကမၻာေက်ာ္စာေရးဆရာေတြ ရွိတယ္။ Salman Rushdie, Amitav Ghosh စသျဖင့္ေပါ့။ (V.S. Naipaul ပါထည့္ဦးမလား) ကၽြန္ေတာ္တို႔ဆီမွာေတာ့ အစိမ္းတို႔ေျမဖန္တီးသူ ပါစကယ္ခူးသြယ္ရယ္၊ အေရွ႕ေတာင္အာရွစာေပဆုဆန္ကာတင္ဝင္ဖူးတဲ့ ဆရာမႏုႏုရည္-အင္းဝရဲ႕ ျပံဳး၍လည္းကန္ေတာ့ခံေတာ္မူပါ၊ ရယ္၍လည္းကန္ေတာ့ခံေတာ္မူပါ (Smile as they bow) ကလြဲရင္ ျပစရာရွိရဲ႕လား။ ေဘာလံုးကြင္းတြင္ ေဘာလံုးမကစားရ ဆိုတဲ့တိုင္းျပည္မွာ၊ စစ္တပ္က လယ္ေျမသိမ္းလို႔ မေမာမပန္းႏိုင္ေသးတဲ့တိုင္းျပည္မွာ၊ ေရးစရာေတြက တစ္ပံုတစ္ပင္ပါပဲ။ ဒီေတာ့ ျမန္မာစာေရးဆရာေတြရဲ႕ ဝတၳဳရွည္ေကာင္းေကာင္းေတြဖတ္ရဖို႔ ေမွ်ာ္လင့္ေနပါတယ္ဆိုတဲ့အေၾကာင္းးးးးးးးးး။ ။

(စာၾကြင္း ဆရာသင့္လူ ကၽြန္ေတာ့္ကို ပုဆိုးတစ္ထည္နဲ႔ ႏႈတ္ပိတ္မယ္ဆိုရင္လည္း ဝမ္းေျမာက္ဝမ္းသာခံယူဖို႔အသင့္ပါပဲ ခင္ဗ်ားးး)


ေနသန္

Comments

Popular posts from this blog

ေတာဆရာဝန္-ထက္ေအာင္(ဗန္းေမာ္)

ကုန္းေဘာင္ေခတ္၏ ေနာက္ဆံုးအားမာန္-မၾကန္

စိတ္ပညာ(စိတ္နဲ႔အျပဳအမူကိုသိပၸံနည္းက်ေလ့လာျခင္း) Psychology(The Science of Mind and Behavior)