ယက္ဗ္တူရွင္ကို (ကိုယ္တိုင္ေရး အတၳဳပၸတၲိ)-ဘာသာျပန္ ေမာင္ေပၚထြန္း


အညႊန္းေရးသူ - Nyan Myo Aung 
စာအုပ္အမည္ - ယက္ဗ္တူရွင္ကို
ဘာသာျပန္သူ - ေမာင္ေပၚထြန္း
မူရင္းစာအုပ္အမည္ - A Precocious Autobiography
မူရင္းစာေရးသူ - Yevgeny Yevtushenko
 
မူရင္းစာအုပ္ အမည္က A Precocious Autobio- graphy By Yevgeny Yevtushenko ပါ။ ဒီစာ အုပ္က အေနာက္ႏိုင္ငံေတြမွာ ပထမဆံုး ထြက္လာ ျပီးတဲ႔ ေနာက္ပိုင္း ယက္ဗ္တူရွင္ကို တေယာက္ လူျမင္ကြင္းကေန အေတာ္ၾကာ ေပ်ာက္သြားတယ္။ ေနာက္ေတာ့မွ အစိုးရ ရုပ္ျမင္သံၾကားမွာ လူသိ ရွင္ၾကား ေတာင္းပန္ရင္း ျပန္ေပၚလာတယ္|ဒါေပ မဲ႔ သူ႔စာအုပ္နဲ႔ ပတ္သက္လို႔ ေတာင္းပန္စကား ေျပာသြားတာေတာ့ မရွိဘူးလို႔ အင္တာဗ်ဴးတခု မွာ ဖတ္ရဖူးပါတယ္။ 
 
ယက္ဗ္တူရွင္ကို ဆံုးသြားတယ္ ၾကားလို႔ ဒီစာအုပ္ ကို ျပန္ရွာညႊန္းလိုက္ရေပမယ့္ လတ္တေလာ ထြက္ ထားတဲ႔ စာအုပ္ေတာ့ မဟုတ္ပါဘူး။ ၂၀၀၁ ခုႏွစ္ မွာ ရာျပည့္စာအုပ္တိုက္က ထုတ္ခဲ႔တဲ႔ စာအုပ္ပါ။ ယက္ဗ္တူရွင္ကိုဟာ ဗမာႏိုင္ငံကို ေရာက္ဖူးျပီး ရန္ကုန္က ရုရွားသံရံုးမွာ သူ႔ကဗ်ာ ရြတ္ပြဲ လုပ္ေတာ့ ဗမာစာေပ အဝန္းအဝိုင္းက လူေတြ တက္ေရာက္ ခဲ႔တယ္လို႔ ဖတ္ရဖူးပါတယ္။ ဒီစာအုပ္ထဲမွာ ပါတဲ႔ အေၾကာင္းအရာ အျမည္းကေတာ့- 
 
*ယက္ဗ္တူရွင္ကို ကို ၁၉၃၃ ခုႏွစ္ ဇူလိုင္လ ၁၈ ရက္ေန႔ ဆိိုက္ေဘးရီးယားမွာ ေမြးတယ္။ သူ႔အဘိုး က ပထမကမၻာစစ္မွာ စစ္မႈထမ္းခဲ႔တယ္။ တပ္နီ ေတာ္ အကယ္ဒမီေက်ာင္းမွာ တက္ေရာက္ သင္ ၾကားျပီးတဲ့ေနာက္ အဘိုးျဖစ္သူဟာ ရုရွသမၼတႏိုင္ငံေတာ္ရဲ႕ တပ္မေတာ္မွာ ဒုဦးစီးမွဴး အဆင့္ထိ တာဝန္ထမ္းခဲ႔တယ္။ တေန႔မွာ ႏိုင္ငံေတာ္ ပုန္ကန္ မႈနဲ႔ အဖမ္းခံရတယ္။ အေဖဘက္က အဘိုးကေတာ့ သခ်ၤာပညာရွင္။ သူေရးတဲ႔ ေဂ်ာ္မက္ထရီ စာအုပ္ ေတြက ဆိုဗီယက္ ေက်ာင္းသံုးအျဖစ္ ျပဌာန္းခံရ တဲ႔အထိ။ သူလဲ သူလွ်ိဳ လုပ္မႈနဲ႔ အဖမ္းခံရတယ္။ ယက္ဗ္တူရွင္ကို ငယ္ငယ္က စတာလင္ကို အလံ ေဝွ႔ယမ္း ၾကိဳဆိုသတဲ႔။ အဲဒီကာလကေတာ့ စတာ လင္ အေတာ္ေလး စန္းထခ်ိန္ ဆိုပါေတာ့။ စပ္မိလို႔ ေျပာရရင္ စတာလင္လို ျဖစ္ခ်င္တယ္လို႔ ေရးတာ ေတြေတာင္ ဗမာမာ႔က္စ္ စာေပေတြမွာ ဖတ္ရဖူးပါ တယ္။ 
ေနာက္ေတာ့ ေဗာ္ရွီဗစ္စစ္စစ္ေတြ အဖမ္း ခံရတာေတာင္ စတာလင္ေၾကာင့္လို႔ ဘယ္သူမွ မထင္ပါဘူးတဲ႔။ စတာလင္ သက္ေတာ္ ရာေက်ာ္ ရွည္ပါေစေတာင္ ေၾကြးေၾကာ္ၾကပါေသးသတဲ႔။ တူရွင္ကိုရဲ႕ အေဖက သမိုင္း ဖတ္ရတာ ဝါသနာ ပါတယ္။ ဖတ္ထားသမွ်ကိုလဲ သားျဖစ္သူ ယက္ဗ္ တူရွင္ကိုကို ျပန္ေျပာျပတတ္တယ္။ အေမ ျဖစ္သူ က ေက်ာင္းသူ ဘဝကတိုင္ ေတာ္လွန္ေရး ရဲေမ တဦး| မဟုတ္မခံ လူစားမ်ိဳး။ 
 
*၁၉၄၁ ခုႏွစ္ ဇြန္လအထိ သူဟာ စိတ္ကူးယဥ္သ မားဘဝမွာပဲ ရွိပါေသးတယ္တဲ႔။ ျပည္သူေတြ ခံစား ရတဲ႔ ဒုကၡဆိုတာ စာထဲမွာပဲ ရွိတယ္။ လက္ေတြ႔မွာ ရွိတယ္လို႔ မထင္ပါဘူးတဲ႔။ ေနာက္ေတာ့ စစ္ျဖစ္လာ လို႔ ဆိုက္ေဘးရီးယားဘက္ ေရႊ႕ခဲ႔ရတယ္။ ေရွ႕တန္း မထြက္ခင္ လုပ္တဲ႔ စစ္သားေတြရဲ႕ မဂၤလာေဆာင္ပြဲ မွာ ယက္ဗ္တူရွင္ကို ကျပေဖ်ာ္ေျဖရတယ္။ ေရွ႕တန္း ျပန္ေတြရဲ႕ ဒဏ္ရာ အနာတရေတြ ေတြ႔ေတာ့ လူေတြ တကယ္ ဒုကၡၾကံဳရတာပါလား လက္ခံလာတယ္။ 
 
*၁၉၄၁မွာပဲ ေမာ္စကို ျပန္လာတယ္။ အေဖနဲ႔ အေမ အိမ္ေထာင္ကြဲတယ္။ အေဖက ကာဇက္စတန္မွာ ဒုတိယ အိမ္ေထာင္နဲ႔ ေနတယ္။ အေမက ေရွ႕တန္း ျပန္စစ္သားေတြကို ကျပေဖ်ာ္ေျဖတယ္။ 
 
*ေရွးလူၾကီးေတြဆီက စကားပံုေတြ ဆိုးရိုးေတြ စု တယ္။ ရုရွားအဘိဓာန္ လွန္ျပီး မသံုးရေသးတဲ႔ ကာရန္ အသစ္ေတြ ရွာတယ္။ ေက်ာင္းစာကို စိတ္မဝင္စားဘဲ ကဗ်ာပဲ စပ္တယ္။ တေန႔ ကဗ်ာတပုဒ္ေရးျပီး မဂၢဇင္း တိုက္ ပို႔ေတာ့ အယ္ဒီတာက ေခၚေတြ႔တယ္။ စစ္ အေၾကာင္း ဒုကၡေတြ ေရးထားေတာ့ ကဗ်ာဆရာဟာ အဘိုးၾကီး မွတ္တာလို႔ ေျပာတယ္။ ကြန္ျမဴနစ္ပါတီ ထဲက အရာရွိေတြ အက်င့္ပ်က္တာကို လက္ေတြ႔ ၾကံဳရတယ္။ ကိုယ္တိုင္ေတာ့ ကြန္ျမဴနစ္ ဘဝကို လက္ခံထားေပမယ့္ တခ်ိဳ႕ ကြန္ဳျမဴနစ္ေတြရဲ႕ လုပ္ရပ္ ကို အယံုအၾကည္ မရွိေတာ့ဘူူးလို႔ ဆိုတယ္။ 
 
*အခုစာအုပ္ရဲ႕ "ရင္ဆိုင္ရမယ့္ အနာဂတ္တိုက္ပြဲ" ေခါင္းစဥ္ေအာက္မွာ စတာလင္ကို ေဝဖန္ထားတယ္။ စတာလင္ဟာ အခြင့္အေရးသမား ဝါဒ | ရာထူးငတ္ ဝါဒ| ေဗာင္းေတာ္ညိတ္ စိတ္ေတာ္သ္ိဝါဒ| လူတ ေယာက္ကို လွ်ိဳ႕ဝွက္ေထာက္လွမ္းမႈ| ရက္စက္မႈ| တဖက္သတ္က်မႈနဲ႔ ေၾကာင္သူေတာ္ ဝါဒေတြကိုလဲ မူတရပ္အေနနဲ႔ မေဖာ္ထုတ္ခဲ႔ပါဘူး။ ဒါေပမဲ႔ ဒီသ ေဘာတရားဟာ သူ႔ လုပ္ရပ္ေတြထဲမွာ ပါဝင္ေနပါ တယ္တဲ႔။ 
 
*၁၉၅၃ မတ္လ ၅ ရက္ေန႔မွာ စတာလင္ ေသေတာ့ တျပည္လံုး ငိုၾကတယ္။ သူလဲ ဝင္ငိုခဲ႔သလို တျခား ကဗ်ာဆရာေတြနဲ႔ အတူ ဝမ္းနည္းေၾကာင္း ကဗ်ာ ေတြ ရြတ္ခဲ႔တယ္။ စတာလင္ရဲ႕ ျပစ္မႈေတြအနက္က မသိရေသးတာေတြ တပံုခ်ည္း က်န္ပါေသးတယ္။ ရုရွႏိုင္ငံရဲ႕ ျပႆနာေပါင္း ေသာင္းေျခာက္ေထာင္ ဟာ ဦးေခါင္း တလံုးထဲ စုျပံဳဝင္သြားျပီး အဲဒီျပႆ နာေတြကို မႏိုင္ရင္ကန္ ရွင္းလင္းဖို႔ ၾကိဳးစားရင္းနဲ႔ ရာဇဝတ္မႈေတြ ေပၚေပါက္လာရပါတယ္တဲ႔။ အျမည္း ဤမွ်သာ။ ရွာဖတ္လိုက ရွာဖတ္ၾကပါ။
 
ဉာဏ္မ်ိဳးေအာင္

Comments

Popular posts from this blog

ေတာဆရာဝန္-ထက္ေအာင္(ဗန္းေမာ္)

ကုန္းေဘာင္ေခတ္၏ ေနာက္ဆံုးအားမာန္-မၾကန္

စိတ္ပညာ(စိတ္နဲ႔အျပဳအမူကိုသိပၸံနည္းက်ေလ့လာျခင္း) Psychology(The Science of Mind and Behavior)